Scroll to bottom to navigate to different departments

The first sign of the Risen Lord

 Those closest to Jesus did not handle his death very well.  He was gone.  They were sad.  They were scared.  They were confused.  They were unnerved. 

His disappearance left them thus, but that very vanishing (evidenced by the empty tomb) was also the first faint sign of his Resurrection.

It was not a large and compelling sign, to be sure: not like that dinner in Emmaus, not like that evening of the Resurrection day in the Upper Room, not like the appearance to the doubting Thomas.  But it was a good, down-to-earth, usable sign, nonetheless. 

And it is now a good sign for us, because we don’t handle his disappearance any better than they did.  When our own prayer grows cold, and nothing seems to happen, and we grow sad, restless, and confused, Jesus does, in fact, seem to disappear.  He seems to have gone into hiding. 

That’s the time to remember that the Disappearance was the first sign of his Resurrection.  It was the first evidence that he now comes to us in a different way, a new way.  It was their first glimpse, and ours too, of the now Risen-Lord. 

So, be like the Apostles, and like St. Mary Magdalen, the Apostle of the Apostles.  They did not wallow in discouragement, and give up the fight.  They stayed with the fight. 

Use the disappearance (it won’t last) as the Lord wants you to use it: to lessen our attachments to the world and to our own stubborn judgment; to hollow us out; to make room for the Real God (not the one we imagine); to set us free, for Him.

Now we see him, now we don’t?  Not really.  Now we see him by Faith, and not by Sight.

 

Primera visión del Resucitado Señor

 

Los más cercanos a Jesús no tomaron su muerte muy bien.  El ya no estaba.  Estaban tristes.  Tenían miedo.  Estaban confundidos.  Estaban desconcertados.

Su desaparición los dejo así, pero esa precisa desaparición (la tumba vacía estaba de evidencia) también era la primera señal de su Resurrección.

Para ser más precisos, no era una señal grande y convincente: no como la cena en Emaús, no como esa noche del día de la Resurrección en el Cuarto de Arriba, no como la aparición ante Tomas.  Aun así, era una señal buena que se podía usar.

Y nosotros no hemos tomado su desaparición mejor que ellos, así que ahora es una buena señal para nosotros.  Cuando nuestra propia oración se pone fría, cuando parece que nada sucede, y nos ponemos tristes, inquietos, y confundidos, Jesús, en realidad, si parece que no está.  Parece que se ha escondido.

Ese es el tiempo de recordar que su Desaparición fue la primera señal de su Resurrección.  Fue la primera evidencia de que ahora viene hacia nosotros de una forma diferente.  Fue la primera visión de ellos, y también la de nosotros, del ahora Señor-Resucitado.

Así que sean como los Apóstoles, y como Santa Maria Magdalena, el Apóstol de los Apóstoles.  Ellos no se hundieron en el desánimo, ni se rindieron ante la lucha.  Continuaron con la lucha.

Usen su desaparición (no durara) como el Señor quiere que la usen: para debilitar nuestras ataduras hacia el mundo y hacia nuestro propio juicio terco; para vaciarnos; para hacer campo para el Verdadero Dios (no el que nos imaginamos); para liberarnos, para El.

¿Ahora lo vemos, y ahora no? No es así.  Ahora lo vemos por la Fe, y no por la Mirada.      

 

‘Harden not your hearts’

If today you hear his voice, harden not your hearts.  (Psalm 95:8)  Most of the time, we float over the sacred poet’s words.  Dive down into them now. 

God’s love for us has no beginning, and it will have no ending.  It is an always, an overwhelming, love for us.  Look closer still.  It means he has this love just for you, personally.  Before there was a world, you were in his mind.  He could not imagine a world without you.  He would not have a world without you.  He created the world as a gift just for you. 

And now that you are in this world, he will not leave you alone.  He hungers and he thirsts for you.  He wants a deep personal relationship with you.  Through his infinitely delicate power, he can, and he does enter into, and influence, your mind and heart, when he wants and where he wants.  He does this without trampling on your freedom, however.  He gives himself to you daily, to the degree that you permit. 

And where does he do this?  The answer is within you.  Look inside.  Look at the flux of thoughts that fill your mind daily (thoughts about God, self, work, world, family, lines of reasoning, lines of associations, or imagining).  Look at the flux of affective acts that fill your mind daily (love, anger, hate, desire, fear).  Look at the flux of affective feelings that fill your mind daily (peace, restlessness, warmth, coldness, sweetness, bitterness, uplift, heaviness, depression). 

He is there, he is in all that.  Go where he is to be found.  In that “booming, buzzing, confusing” consciousness, the Lord comes to you each day.  He speaks to you each day.  He calls you each day.  He guides you each day.  These stirrings of mind and heart will either build up the Christ-Life within you, or they will tear it down. 

If today you hear his voice, harden not your hearts.  Be alert, the psalmist says, to that flux in your mind and heart.  Do not harden your hearts.  Do not live on automatic pilot.  That flux: it is the theater where the drama of your life and salvation plays out.   

 

No endurezcan sus corazones

 

 

No endurezcan sus corazones. (Salmo 95:8).  La mayoría del tiempo, pasamos sin pensar sobre esas palabras sagradas del poeta.  Sumérgete en ellas.

El amor de Dios por nosotros no tiene principio, y no tendrá un final.  Es un siempre, un amor arrollador.  Mira aún más cerca todavía.  Quiere decir que tiene este amor nada más para ti, personalmente.  Antes de que hubiera un mundo, estabas en su mente.  No podía imaginar un mundo sin ti.  No tendría un mundo sin ti.  Creó el mundo como regalo justo para ti.

Y ahora que estas en este mundo, no te dejara solo o sola.  Él tiene hambre y sed de ti.  Él quiere una relación profunda y personal contigo.  Por medio de su infinito y delicado poder, él puede, y si entra dentro de tu mente y tu corazón, e influye a tu mente y corazón, cuando él quiere y donde él quiere.  El hace esto sin pisotear tu libertad.  Él se da a ti cada día, al grado que tú lo permitas. 

¿Y dónde hace esto él?  La respuesta es dentro de ti.  Mira hacia dentro.  Mira a todos los pensamientos que llenan tu mente cada día (pensamientos de Dios, de ti mismo, del trabajo, del mundo, de la familia, líneas de razonamiento, líneas de asociación, o de imaginar.)  Mira a todos los actos afectivos que llenan tu mente (amor, coraje, deseo, miedo).  Mira a todos los sentimientos que llenan tu mente (paz, inquietud, calor, frio, dulzura, amargura, ánimo, pesadez, depresión).

Él está ahí, él está en todo eso.  Ve hacia donde puedas encontrarlo.  En ese “trueno, zumbido, y confusión” que es la conciencia, el Señor viene hacia ti cada día.  Te habla cada día.  Te llama cada día.  Te guía cada día.  Este remover de mente y corazón pueden levantar la Vida en Cristo dentro de ti, o la pueden derrumbar. 

No endurezcan sus corazones.  Estén alertas, dijo el salmista, a ese cambio de tu mente y corazón.  No endurezcan sus corazones.  No vivan en piloto automático.  Ese cambio constante: es el teatro donde el drama de tu vida y salvación se presentan. 

 

 

‘Before there ever was a world, the Lord knew Juan Salas'

Who would have thought that it could ever happen? 

   That a boy from Mexico would grow up to become a priest of Dodge City?  All the distances, all the differences, all the histories, all the starts and stops: what are the odds?  And yet it did happen on 4 June 2016.

   As we rejoice with Father Juan Salas and his family, as we rejoice for our own diocesan family, I am drawn to the words of Psalm 33: the Designs of his heart are from age to age.

   Before there ever was a world, the Lord knew Juan Salas, and slowly guided him to just this place.  Before there ever was a world, the Lord knew the Diocese of Dodge City, and slowly guided it to just this moment.  The Designs of his heart made this unexpected thing, this unlikely thing, this impossible thing … made this thing happen. 

   This is the day the Lord hath made, let us rejoice and be glad.  (Psalm 118:24)  All of us should rest, quiet, in the Wonder we have just seen.

 

Antes de que hubiera un mundo, el Señor conocía a Juan Salas

¿Quién iba a pensar que esto algún día podía pasar? 

Que un niño de México se convertiría en un sacerdote de Dodge City.  Todas las distancias, todas las diferencias, todas las historias, todos los principios y paradas: ¿cuáles son las probabilidades?  Y sin embargo, esto paso el 4 de junio del 2016.

Ahora que compartimos en la alegría del Padre Juan Salas y su familia, y en la alegría de nuestra familia diocesana, me atraen las palabras del Salmo 33: sus Planes prosiguen a lo largo de los siglos. 

Antes de que hubiera un mundo, el Señor conocía a Juan Salas, y con calma lo guio hasta este lugar.  Antes de que hubiera un mundo, el Señor conocía a la Diócesis de Dodge City, y con calma la guio justo hacia este momento.  Sus planes hicieron que  esto que no esperábamos, esto que no era muy probable, esta cosa imposible…pasara. 

¡Este es el día que ha hecho el Señor, gocemos y alegrémonos en el! (Salmo 118:24)  Todos debemos descansar, en silencio, en la Maravilla que acabamos de ver. 

‘Jesus is the Divine
translated into Human’

     The common experience of holy women and holy men through all our history has been surprisingly clear. 

   They knew that no thought of ours, no word of ours, no image of ours, no feeling of ours … that none of these could ever wrap itself around the Fullness of God. These are all limited created things, after all, and they cannot give us the fullness of the Unlimited, the Uncreated, the Real God.  He will always escape them.

   But what then becomes of the Sacred Humanity of Jesus?  Do we lose the need for the Incarnate Word when we grow in prayer?  Can we go to the Father without the Word made Flesh?  He is the Way, the Truth, and the Life, he said.  You see the problem?

   Saint Teresa of Avila knew what the Saints had written, and she experienced it in her own prayer life.  But she could not accept what they said as an accurate account of the right relationship between imageless prayer and the Incarnation.  For her, there was never any trying to go to the Father without the Son.  Indeed, those who try to do so will never reach the final stages of intimacy with the Lord described in her Sixth and Seventh Mansions.

   When the Lord brings us to that detachment from created things, she thought, it is proper to go gratefully where he leads us.  But we never deliberately set aside the reality of the Incarnate Word.  We should always start our prayer with Him. 

   That doesn’t mean that we capture him in a thought, or in a word, or in an image.  These things point us in the direction of the Mystery.  They can lead us to the threshold of the Mystery.  We can linger there, and watch, and wait.  We can give him a chance to lead us inside his Word.  Jesus is the Divine translated into Human.

 ‘Siempre debemos empezar
nuestra oración con El’

    La experiencia común de mujeres santas y hombres santos durante toda nuestra historia ha sido sorpresivamente clara.

   Ellos sabían que ningún pensamiento de nosotros, ninguna palabra de nosotros, ninguna imagen de nosotros, ningún sentimiento de nosotros… ninguno de estos podría alguna vez envolver por completo Todo los que es Dios.  Después de todo, estas son cosas creadas con límites y no nos pueden dar la totalidad de lo Ilimitado, de lo No Creado, del Dios Verdadero.  Siempre los escapara.

   ¿Entonces qué pasa con la Sagrada Humanidad de Jesús?  ¿Perdemos la necesidad de la Palabra Encarnada cuando crecemos en nuestra oración?  ¿Podemos ir al Padre sin la Palabra echa Carne?  Él dijo que, Él es el Camino, la Verdad, y la Vida.  ¿Ven el problema?

   Santa Teresa de Ávila sabía lo que los Santos habían escrito, y lo experimento en su propia vida de oración.  Pero no podía aceptar lo que habían dicho como una representación exacta sobre la relación entre la oración sin imágenes y la Encarnación.  Para ella, no había la posibilidad de tratar de ir al Padre sin el Hijo.  De hecho, aquellos que lo tratan nunca van a poder llegar a las fases finales de intimidad descritas en sus Sextas y Séptimas Moradas.

   Ella pensaba, cuando el Señor nos lleva hacia ese desprendimiento de las cosas creadas, es apropiado ir con agradecimiento a donde él nos guía.  Pero nunca deliberadamente poner a un lado la realidad de la Palabra Encarnada.  Siempre debemos empezar nuestra oración con El.

   Eso no quiere decir que lo captamos a él en un pensamiento, o en una palabra, o en una imagen.  Estas cosas solo señalan la dirección hacia el Misterio.  Nos pueden conducir hacia el umbral del Misterio.  Podemos tomarnos nuestro tiempo ahí, ver, y esperar.  Podemos darle la oportunidad de que nos guie hacia dentro, dentro su Palabra.  Jesús es lo Divino traducido en Humano.   

‘Make it your very own’

 

Holy Week is gone now, with all its natural and supernatural drama.  Before we put it away in the attic until next year, we might linger longer over some of its substance. 

After the Fall, the Lord could have written the human race off as a failure.  At that moment, we were.  We made our choice, and He could have left us to our own devices, to fend for ourselves.  It would have been simple for Him.

After the Fall, the Lord could have forgiven our sin, with no further questions asked, with no conditions imposed.  It would have been simple for Him.

But He chose to do neither of these.  After the Fall, He chose that the sin done in human nature, should be undone in human nature.  It was only right.  It was only fair.  It was only just.  It was poetic justice even.  This was exquisitely simple for Him. 

For the act by which Christ redeemed us was a wholly human act.  The life He offered was his human life.  The suffering He endured was in His body, mind, and spirit.  The death He sustained was the separation of His soul and body.  In this way, He undid what had been done. 

How could that be possible, you say?  Because the person who did the undoing was wholly God, the Second Person of the Trinity.  That’s what gave the act an infinite value.  That’s what permitted it to touch every man and woman of every time and place.

Rejoice in that this Easter Season, and ask the Lord for the grace to make it your very own.

 

‘Hacerla propia’ 

La Semana Santa ya se fue, junto con ella todo su drama natural y sobrenatural.  Antes de guardarla hasta el año que entra, podríamos tal vez mantener viva por un poco más alguna de su substancia.

Después de la Caída, el Señor pudo haber declarado que la raza humana era un fracaso total.  En ese momento, si lo éramos.  Hicimos nuestra  propia elección, y nos pudo haber dejado a nuestros propios medios, para defendernos por cuenta propia.  Esto hubiera sido algo simple para él.

Después de la Caída, el Señor pudo haber perdonado nuestro pecado, sin hacer ninguna pregunta más, sin imponer ninguna condición.  Esto hubiera sido algo simple para él.

Pero el escogió no hacer ni uno ni el otro.  Después de la Caída, el escogió que el pecado hecho en la naturaleza humana, debería ser deshecho en la naturaleza humana.  Era lo correcto.  Era lo justo.  Hasta era justicia poética.  Esto era algo exquisitamente simple para él. 

Por qué el acto por el cual Cristo nos redimió era por completo un acto humano.  La vida que el ofreció era su vida humana.  El sufrimiento que el soporto estaba en su cuerpo, mente, y espíritu.  La muerte que el sufrió fue la separación de su alma y cuerpo.  De esta manera, el deshizo lo que se había hecho.

¿Dice usted, como es esto posible?  Porque la persona que lo deshizo era completamente Dios, la Segunda Persona de la Trinidad.  Eso es lo que le dio al acto un valor infinito.  Es lo que le permitió tocar a cada hombre y mujer de cualquier tiempo y lugar.

Regocíjense en esto esta Temporada de Pascua, y pídanle al Señor la gracia para hacerla propia.  

Bishop Emeritus Ronald M. Gilmore
Bishop Emeritus
Ronald M. Gilmore

Ordained & Installed
Bishop of Dodge City
July 16, 1998

 

Diocese of Dodge City


910 Central PO Box 137 Dodge City, KS 67801 | 620-227-1500

Site by Solutio